1 00:00:22,040 --> 00:00:23,140 Dobře, chlapci... 2 00:00:23,140 --> 00:00:24,750 Vypadá to docela dobře. 3 00:00:27,510 --> 00:00:28,710 Kapitáne! 4 00:00:28,710 --> 00:00:30,430 Našel jsem jednoho! 5 00:00:30,430 --> 00:00:32,390 Živého? 6 00:00:32,400 --> 00:00:33,850 Ne, pane. 7 00:00:48,560 --> 00:00:52,360 Budeme tady potřebovat soudního patologa a Požární vyšetřovatele. (Arson Unit = Jednotka pro vyšetřování žhářství) 8 00:00:52,370 --> 00:00:54,330 Rozumím. Soudního patologa upozorníme. 9 00:00:54,340 --> 00:00:55,730 Požární vyšetřovatel je již na cestě. 10 00:01:06,750 --> 00:01:08,930 Radši zavolejte také námořnictvo. 11 00:01:11,040 --> 00:01:15,040 NCIS 9x21 Rekindled - Znovuvzplanutí 12 00:01:15,070 --> 00:01:19,070 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == 13 00:01:19,090 --> 00:01:40,820 == ncis.fantasy-web.net == 14 00:01:41,830 --> 00:01:43,110 Co je to za místo? 15 00:01:43,220 --> 00:01:45,770 Sklad vlastní společnost United Equinox Electronics. 16 00:01:46,730 --> 00:01:49,690 Vyrábějí vše od modemů po toustovače. 17 00:01:49,700 --> 00:01:52,010 Podle pojistných záznamů ... 18 00:01:52,010 --> 00:01:55,070 ... ho používají na uložení daňové evidence a firemní dokumenty. 19 00:01:55,070 --> 00:01:56,280 Co tady děláme my? 20 00:01:58,540 --> 00:02:00,120 Sluší ti to, Tony. 21 00:02:00,120 --> 00:02:01,710 Cože, dělník nastupuje do Břečťanové ligy? (Břečťanová liga = sdružení 8 elitních univerzit na severovýchodě USA) 22 00:02:01,710 --> 00:02:02,960 Šmrncovní zemědělec? 23 00:02:02,960 --> 00:02:04,080 Ring-a-ding-ding. 24 00:02:04,080 --> 00:02:05,710 Říkám tomu Praktický Playboy. 25 00:02:05,710 --> 00:02:06,710 Jo, no... 26 00:02:08,050 --> 00:02:09,830 ...kvůli tomuhle tady jsme. 27 00:02:13,140 --> 00:02:16,000 United Equinox také pracuje na projektech pro námořnictvo. 28 00:02:16,010 --> 00:02:17,560 Včetně přísně tajných zbraňových systémů. 29 00:02:17,560 --> 00:02:18,670 A my jsme tady, abychom zjistili ... 30 00:02:18,680 --> 00:02:20,060 ... jestli nebylo zničeno něco citlivého, chápu. 31 00:02:20,060 --> 00:02:20,710 Správně. 32 00:02:20,710 --> 00:02:22,730 Takže, jdeme. 33 00:02:38,780 --> 00:02:39,910 NCIS. 34 00:02:39,910 --> 00:02:41,950 Baltimorští hasiči. Požární inspektor. 35 00:02:41,950 --> 00:02:43,400 Slyšel jsem, že vás zavolali. 36 00:02:43,400 --> 00:02:45,280 Už víte, co způsobilo požár? 37 00:02:45,280 --> 00:02:47,400 Kvůli tomu si musíte promluvit s Baltimorskou policií. 38 00:02:47,400 --> 00:02:49,240 Požární vyšetřoval už je někde tady. 39 00:02:50,370 --> 00:02:51,340 Pěkný boty. 40 00:02:52,410 --> 00:02:53,710 Díky. Chtěl jsem zkusit něco nového. 41 00:02:53,710 --> 00:02:54,680 Elegán místa činu. 42 00:02:54,680 --> 00:02:56,840 Po pravdě získávám body za styl. 43 00:02:56,850 --> 00:02:59,380 Ještě jedno slovo o tvých botách, tak ty moje tě ... 44 00:02:59,380 --> 00:03:00,930 ... nakopou do zadku, DiNozzo. 45 00:03:00,930 --> 00:03:03,220 DiNozzo?! 46 00:03:03,220 --> 00:03:05,550 Anthony DiNozzo? 47 00:03:06,920 --> 00:03:08,560 Jason King. 48 00:03:08,560 --> 00:03:12,260 Požární inspektor, Baltimorská policie. 49 00:03:13,090 --> 00:03:14,260 Jason. 50 00:03:14,260 --> 00:03:15,530 Wow. 51 00:03:15,530 --> 00:03:16,860 Už je to chvíle, co jsme se naposled viděli. 52 00:03:16,870 --> 00:03:19,100 Jo.. 53 00:03:19,100 --> 00:03:20,570 Vy dva se znáte? 54 00:03:20,570 --> 00:03:22,990 Slyšel jsem, že na tom pracujeme společně, pane. 55 00:03:22,990 --> 00:03:26,160 Dokud oficiálně nevyloučíme spojitost s námořnictvem. 56 00:03:26,160 --> 00:03:27,440 Jo, takový je plán. 57 00:03:27,440 --> 00:03:29,410 No, šéfe, pokud se tady jedná o vraždu, potom ... 58 00:03:29,410 --> 00:03:30,830 Než jsem se stal v únoru požárním vyšetřovatelem, 59 00:03:30,830 --> 00:03:33,000 pracoval jsem dva roky na oddělení vražd. 60 00:03:33,000 --> 00:03:34,830 V únoru! To je před dvěma měsíci. 61 00:03:34,830 --> 00:03:36,250 Wow. 62 00:03:36,250 --> 00:03:37,640 Poslouchej, neměl jsem tušení... 63 00:03:37,640 --> 00:03:39,670 Už jsem začal s vyšetřováním příčiny a zdroje požáru. 64 00:03:39,670 --> 00:03:41,390 Hořelo tady vzadu. 65 00:03:41,390 --> 00:03:43,760 DiNozzo, se mnou. 66 00:03:43,760 --> 00:03:45,310 Vy dva se tu porozhlídněte. 67 00:03:51,100 --> 00:03:52,480 Ducku, co tu máme? 68 00:03:52,490 --> 00:03:54,690 Vypadá to tak, že dentální záznamy ... 69 00:03:54,690 --> 00:03:56,490 ... jsou naší jedinou nadějí na identifikaci. 70 00:03:56,490 --> 00:03:58,740 - Tenhle člověk založil ten oheň? - O tom pochybuji. 71 00:03:58,740 --> 00:04:02,190 Žháři se jen zřídka nechají chytit ve svých vlastních požárech. 72 00:04:02,200 --> 00:04:03,160 To je pravda. 73 00:04:03,160 --> 00:04:05,360 Tento muž byl s největší pravděpodobností obětí. 74 00:04:05,360 --> 00:04:06,910 Ve špatný čas na špatném místě? 75 00:04:06,920 --> 00:04:08,200 Nebo byl ve správnou chvíli tam, kde ho přesně chtěli mít. 76 00:04:08,200 --> 00:04:10,280 Vzhledem k tomu, v jakém stavu je tělo, 77 00:04:10,290 --> 00:04:13,150 bych řekl, že se jedná o ohnisko požáru. 78 00:04:13,160 --> 00:04:14,590 K zapálení použili světlici. 79 00:04:14,590 --> 00:04:17,090 Johny Storm, lidská pochodeň. 80 00:04:17,090 --> 00:04:19,490 Viděli jste ten film, Fantastická čtyřka? 81 00:04:19,500 --> 00:04:21,100 - Žhář? - Vypadá to tak. 82 00:04:21,100 --> 00:04:24,220 Jo, ale oheň byl tak intenzivní, 83 00:04:24,220 --> 00:04:26,330 že zvápenatěly kosti. 84 00:04:28,350 --> 00:04:30,020 To je velmi zvláštní. 85 00:04:30,020 --> 00:04:32,510 Benzín a butan hoří rychle 86 00:04:32,510 --> 00:04:34,440 a hoří při přibližně stejné teplotě jako papír nebo dřevo. 87 00:04:34,440 --> 00:04:38,010 To, co náš žhář použil, dokonce poničilo i betonovou podlahu. 88 00:04:38,010 --> 00:04:39,230 Žhář za sebou chtěl opravdu zakrýt stopy, 89 00:04:39,230 --> 00:04:40,530 zničit důkazy. 90 00:04:40,530 --> 00:04:43,030 Oheň důkazy nezničí, vytváří je. 91 00:04:43,040 --> 00:04:45,820 No, tak jdeme nějaké najít. 92 00:04:45,820 --> 00:04:47,320 Vlastně, měl jsem možnost ... 93 00:04:47,320 --> 00:04:48,740 ... provést předběžné ohledání. 94 00:04:48,740 --> 00:04:51,860 Každá z těch zásuvek byla plná spálených složek 95 00:04:51,860 --> 00:04:53,990 a popela, až na jednu. 96 00:04:56,500 --> 00:04:58,200 Och... 97 00:04:59,080 --> 00:05:01,050 Možná byla zásuvka prázdná ještě než vypukl požár. 98 00:05:01,050 --> 00:05:03,570 Zámek byl vylomený ještě před požárem. 99 00:05:04,310 --> 00:05:05,640 Přímo támhle. 100 00:05:06,930 --> 00:05:08,430 Někdo chtěl to, co bylo v té zásuvce. 101 00:05:08,430 --> 00:05:11,060 Nadělali si s tím hodně problémů. 102 00:05:11,060 --> 00:05:12,480 Šéfe... 103 00:05:12,480 --> 00:05:15,320 Prošel jsem čtečku karet na bezpečnostní bráně skladu. 104 00:05:15,320 --> 00:05:18,440 Poslední osoba ji použila v 4:03. 105 00:05:18,440 --> 00:05:20,440 To bylo 40 minut předtím, než byl ohlášen oheň. 106 00:05:20,440 --> 00:05:22,360 Carter Plimpton, 42 let. 107 00:05:22,360 --> 00:05:24,330 Žije ve Fairmountu. 108 00:05:24,330 --> 00:05:26,390 178 centimetrů, 77 kilo. 109 00:05:26,400 --> 00:05:28,160 Ducku? 110 00:05:28,160 --> 00:05:29,530 Mohl by to být on. 111 00:05:29,530 --> 00:05:32,870 Plimpton byl civilista pracující pro United Equinox. 112 00:05:32,870 --> 00:05:34,840 No, pokud je obětí civilista, 113 00:05:34,840 --> 00:05:37,670 pak tohle není případ pro NCIS, správně? 114 00:05:37,670 --> 00:05:39,420 Špatně. 115 00:05:39,430 --> 00:05:41,010 Šéfe? 116 00:05:41,010 --> 00:05:41,880 Je z námořnictva. 117 00:05:41,880 --> 00:05:45,350 Kingu... jdete s námi. 118 00:05:45,350 --> 00:05:46,880 Ano... pane... 119 00:05:54,720 --> 00:05:57,580 Dentální záznamy potvrdily, že naší obětí je Carter Plimpton. 120 00:05:57,590 --> 00:05:58,720 Produktový analytik ... 121 00:05:58,720 --> 00:06:00,070 ... z United Equinox. 122 00:06:00,070 --> 00:06:01,420 Strávil poslední čtyři roky 123 00:06:01,420 --> 00:06:03,340 v jejich oddělení elektroniky. 124 00:06:03,340 --> 00:06:04,840 Samé vzrušující věci. 125 00:06:04,840 --> 00:06:07,140 Tony, nedělej předběžné závěry, dobře? 126 00:06:07,150 --> 00:06:08,260 To, že má takovouhle práci, 127 00:06:08,260 --> 00:06:10,330 ještě neznamená, že bude... 128 00:06:11,230 --> 00:06:13,150 Dobře, je svobodný. 129 00:06:13,990 --> 00:06:15,150 A je registrován na fóru Skyrim. (Skyrim = pátý díl hry The Elder Scrolls) 130 00:06:15,150 --> 00:06:16,490 Kolik má koček? 131 00:06:16,490 --> 00:06:17,720 Žádnou. 132 00:06:17,720 --> 00:06:18,910 Ale, zjevně má slabost pro polštáře ... 133 00:06:18,910 --> 00:06:21,410 ... s japonským anime. (Anime = označení animovaných filmů, kreslených stylem Manga, Manga = komiks) 134 00:06:21,410 --> 00:06:23,190 Och. To je politováníhodné. 135 00:06:23,200 --> 00:06:24,280 I když ... ... ona je docela sexy. 136 00:06:24,280 --> 00:06:26,060 Ona je jen nakreslená, Tony. 137 00:06:26,070 --> 00:06:28,000 Hej, nezavrhuj kreslené dámy. 138 00:06:28,000 --> 00:06:29,030 To máš Betty z Flinstounů, (Flinstouni = kreslená série The Flintstones) 139 00:06:29,030 --> 00:06:30,400 Ariel z Malé mořské víly, (Malá mořská víla = pohádka od H.CH.Andersena) 140 00:06:30,400 --> 00:06:31,900 a Jessica z filmu Falešná hra s králíkem Rogerem... (Falešná hra...= unikátní kombinovaný hraný a kreslený film) 141 00:06:31,900 --> 00:06:33,750 Tyhle dámy mě dostaly z puberty. 142 00:06:33,760 --> 00:06:35,420 Ty už ses dostal přes pubertu? 143 00:06:35,420 --> 00:06:36,410 Že jsem si nevšimla. 144 00:06:37,460 --> 00:06:39,710 No, ale Jasona Kinga jsi si všimla. 145 00:06:39,710 --> 00:06:41,180 Co jen to ženy, na těch hasičích vidí? 146 00:06:41,180 --> 00:06:42,180 A neříkej hadice. 147 00:06:42,180 --> 00:06:43,800 Ani jsem se na to nechystal. 148 00:06:43,800 --> 00:06:44,920 Uhm, on není hasič. 149 00:06:44,920 --> 00:06:46,250 Ale, ano, tvůj přítel od policie je velmi, ehm... 150 00:06:46,250 --> 00:06:48,050 ... vzrušující. 151 00:06:48,050 --> 00:06:49,750 Není to můj přítel. 152 00:06:49,760 --> 00:06:51,360 Jednou jsem se s ním setkal. 153 00:06:51,360 --> 00:06:52,860 Před 20 lety. 154 00:06:52,860 --> 00:06:55,730 Popravdě jsem docela překvapen, že mě poznal. 155 00:06:57,060 --> 00:06:59,430 No, očividně vaše první setkání pro něj bylo důležité. 156 00:06:59,430 --> 00:07:03,220 Já, ehm, předpokládám, že v tom byla zapletená holka? 157 00:07:04,870 --> 00:07:06,790 Bylo mu devět let. 158 00:07:08,160 --> 00:07:09,570 Nikdy nepředpokládej, McGee. 159 00:07:09,580 --> 00:07:11,040 Pravidlo číslo osm. Chápu, šéfe. 160 00:07:19,550 --> 00:07:23,340 Když už mluvíme o číslu osm, tohle je... Phantom Eight. 161 00:07:23,340 --> 00:07:25,310 Součást Watcher Fleet. (Watcher fleet = z minulých dílů ... Flotila strážců) 162 00:07:25,310 --> 00:07:26,760 Ta špatná část. 163 00:07:26,760 --> 00:07:28,310 No, Watcher Fleet dělá také užitečné věci. 164 00:07:28,310 --> 00:07:29,930 Pomáhají zajistit bezpečnost námořní flotily. 165 00:07:29,930 --> 00:07:31,810 Myslím, že se všichni shodneme, že Phantom Eight ... 166 00:07:31,810 --> 00:07:33,230 ... mezi sebou měla několik zkažených jablek. 167 00:07:33,230 --> 00:07:36,630 Dva z těchto mužů byli zavražděni v uplynulých osmi měsících. 168 00:07:39,800 --> 00:07:43,490 Tři. 169 00:07:43,490 --> 00:07:45,260 Wow, podívejte na to. 170 00:07:47,030 --> 00:07:50,250 Naše extra křupavá oběť byla členem Phantom Eight. 171 00:07:50,250 --> 00:07:52,150 Tím se vysvětluje, 172 00:07:52,150 --> 00:07:53,830 proč nemáme žádné informace o jeho minulosti. 173 00:07:53,840 --> 00:07:55,920 Odhaduji, že nakonec nebyl až tak nudný. 174 00:07:55,920 --> 00:07:57,590 Což znamená, že by mohla existovat spojitost ... 175 00:07:57,590 --> 00:07:59,090 ... mezi Watcher Fleet a tím požárem. 176 00:07:59,090 --> 00:08:00,710 Zivo, najdi ji. Vezmi s sebou McGeeho. 177 00:08:00,710 --> 00:08:03,090 Začni s Plimptonovým nadřízeným. 178 00:08:03,100 --> 00:08:04,800 DiNozzo, ohledně naší oběti pátrej hlouběji. 179 00:08:04,800 --> 00:08:06,510 Hloubka až do Číny, šéfe. 180 00:08:10,640 --> 00:08:12,670 Obdivuji vaše zaujetí detaily, doktore. 181 00:08:12,670 --> 00:08:16,470 Lidé vašeho věku někdy přehlíží věděcké zkoumání ... 182 00:08:16,480 --> 00:08:17,610 ... ve prospěch instinktu. 183 00:08:17,610 --> 00:08:20,610 Lidé mého věku? Tady. 184 00:08:23,180 --> 00:08:24,650 Omlouvám se, pane. 185 00:08:24,650 --> 00:08:25,870 To jen, že používání vědeckých metod ... 186 00:08:25,870 --> 00:08:27,950 ... při vyšetřování požárů je celkem nový postup. 187 00:08:31,660 --> 00:08:33,320 Tyhle popáleniny sahají až na dermis. (dermis = škára, vrstva kůže pod pokožkou) 188 00:08:33,330 --> 00:08:34,990 Ano, vidím to. 189 00:08:34,990 --> 00:08:37,190 To je velmi nezvyklé. 190 00:08:37,200 --> 00:08:38,410 Co je nezvyklé, Ducku? 191 00:08:38,410 --> 00:08:40,830 No, kůže pana Plimptona ... 192 00:08:40,830 --> 00:08:42,550 ... byla spálena dvakrát. 193 00:08:42,550 --> 00:08:44,370 Jednou nebylo dost? 194 00:08:44,370 --> 00:08:46,140 No, každá z těchto několika hlubokých ... 195 00:08:46,140 --> 00:08:48,010 ... kulatých spálenin, 196 00:08:48,010 --> 00:08:50,170 okolo tří centimetrů v průměru, 197 00:08:50,180 --> 00:08:52,180 se shoduje s touto světlicí. 198 00:08:52,180 --> 00:08:53,760 Z toho jak spáleniny vypadají, 199 00:08:53,760 --> 00:08:57,050 lze usuzovat, že byly způsobeny ... 200 00:08:57,050 --> 00:08:59,350 ... jak před smrtí, tak i po smrti. 201 00:08:59,350 --> 00:09:00,320 Byl mučen světlicí. 202 00:09:00,320 --> 00:09:02,710 Ano, nicméně zatímco jeho pravá paže je ... 203 00:09:02,710 --> 00:09:04,620 ... celá pokryta těmito spáleninami, 204 00:09:04,630 --> 00:09:07,930 na levé jsou pouze tři. 205 00:09:07,930 --> 00:09:10,050 No, vrah ho přestal mučit. 206 00:09:10,050 --> 00:09:11,080 Získal to, co potřeboval. 207 00:09:11,080 --> 00:09:13,080 Což bylo co? 208 00:09:16,970 --> 00:09:17,970 To je lepší. 209 00:09:17,970 --> 00:09:19,890 Jack Murdoch? 210 00:09:19,890 --> 00:09:22,360 Vy musíte být z NCIS. 211 00:09:22,360 --> 00:09:24,560 Jo, omlouvám se za ten úbor, 212 00:09:24,560 --> 00:09:27,060 ale většina věcí tady nereaguje dobře na statickou elektřinu. 213 00:09:27,070 --> 00:09:30,450 Och, pracují na novém protokolu IEEE? 214 00:09:30,450 --> 00:09:34,040 Před dvěma lety jsem si koupil váš router ze série Nexus. 215 00:09:34,040 --> 00:09:36,320 Ve skutečnosti jsem vám poslal několik návrhů na vylepšení. 216 00:09:36,330 --> 00:09:40,490 Jste tady kvůli vrácení peněz, nebo abychom vás pochválili? 217 00:09:40,500 --> 00:09:42,780 Promiňte? 218 00:09:42,780 --> 00:09:45,130 Omlouvám se, uch, já jen ..., jsem unaven z toho, 219 00:09:45,130 --> 00:09:46,450 jak každý předpokládá, že jsme všichni hlupáci, 220 00:09:46,450 --> 00:09:49,470 kteří nemají nic lepšího na práci než probírat naší práci. 221 00:09:49,470 --> 00:09:52,170 Pochopil jsem to tak, že jste tu kvůli Carterovi. 222 00:09:52,170 --> 00:09:54,670 Ano. Tohle pro vás pan Plimpton dělal? 223 00:09:54,680 --> 00:09:56,510 Ne. Tady tvoříme. 224 00:09:56,510 --> 00:09:59,130 Carter s oblibou věci ničil. 225 00:09:59,130 --> 00:10:02,020 Víte, uch, testoval produkty a hledal poruchy. 226 00:10:02,020 --> 00:10:04,730 Co dělal dnes ráno ve vašem skladišti ? 227 00:10:04,740 --> 00:10:06,150 Svojí práci. 228 00:10:06,150 --> 00:10:09,520 Ukládal nekritické záznamy a inventarizoval je. 229 00:10:09,520 --> 00:10:12,190 Nekritické? 230 00:10:12,190 --> 00:10:13,780 V tom skladišti nebylo nic, 231 00:10:13,780 --> 00:10:15,910 co by mělo dopad na národní bezpečnost. 232 00:10:15,910 --> 00:10:17,810 Pošlu vám inventář. 233 00:10:17,820 --> 00:10:20,980 "Důvěrné" neznamená "přísně tajné." 234 00:10:20,990 --> 00:10:24,790 Byl jste si vědom Plimptonovy minulosti ve Watcher Fleet? 235 00:10:24,790 --> 00:10:26,370 Watcher Fleet? Ne. 236 00:10:26,380 --> 00:10:30,340 Ale pořád mluvil o Skyrim 237 00:10:30,350 --> 00:10:31,990 a Old Republic? (Old Republic = online hra ve světe Star Wars) 238 00:10:32,000 --> 00:10:36,330 Mluvíte o těch hloupých hrách na hrdiny, správně? 239 00:10:36,330 --> 00:10:37,770 Vy taky musíte nějakou takovou hrát, ne? 240 00:10:37,770 --> 00:10:41,120 Dokud jsem neschytal šíp do kolena. 241 00:10:49,400 --> 00:10:51,450 Výzkum, Abby? 242 00:10:51,450 --> 00:10:53,450 Uhm, ne. Oběd. 243 00:10:53,450 --> 00:10:55,200 Jenom mi došla čokoláda. 244 00:10:55,200 --> 00:10:57,200 - Chceš taky? - Ne. 245 00:10:57,210 --> 00:10:59,360 Pyromaniaci? (Pyromaniak = pyroman = člověk s chorobnou zálibou v ohni se sklonem ke žhářství) 246 00:10:59,360 --> 00:11:00,960 Vědci, Gibbsi. 247 00:11:00,960 --> 00:11:03,360 Dobře, jo, jsou taky tak trochu pyromaniaci. 248 00:11:03,360 --> 00:11:05,910 Ale tohle jsou chemické reakce, které mohou být ... 249 00:11:05,910 --> 00:11:07,300 ... měřeny a kontrolovány. 250 00:11:07,300 --> 00:11:08,870 Hmm, mě to kontrolované zrovna nepřijde. 251 00:11:08,870 --> 00:11:12,000 To proto, že oheň v tom videu je o něčem jiném. 252 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 To jsou reakce termitu. (Termit = pyrotechnická směs hliníku, hořící vysokou teplotou) 253 00:11:14,010 --> 00:11:15,840 Našla jsem důkazy na naší oběti. 254 00:11:15,840 --> 00:11:19,760 Termit je směs oxidu železitého 255 00:11:19,760 --> 00:11:20,980 a práškového hliníku. 256 00:11:20,980 --> 00:11:23,260 Když jsou správně namíchány a zapáleny, 257 00:11:23,270 --> 00:11:25,820 hoří 10x větší teplotou než dřevo. 258 00:11:25,820 --> 00:11:27,730 A jakmile jednou začne hořet, nemůžeš ho uhasit. 259 00:11:27,740 --> 00:11:29,690 Propálí se skrz kov. 260 00:11:29,690 --> 00:11:31,350 Proč nebylo tělo kompletně zničeno? 261 00:11:31,360 --> 00:11:34,410 Náš vrah musel do směsi přidat něco, 262 00:11:34,410 --> 00:11:36,160 co mělo za následek zpomalení chemické reakce, 263 00:11:36,160 --> 00:11:38,240 což je něco, co by žhář 264 00:11:38,250 --> 00:11:40,700 nebo pyroman nikdy neudělal. 265 00:11:40,700 --> 00:11:44,400 Na rozdíl od lidí ve videu, náš vrah ... 266 00:11:44,400 --> 00:11:46,950 ... soustředil sílu termitu. 267 00:11:46,960 --> 00:11:48,370 Kontroloval ho. 268 00:11:48,370 --> 00:11:49,290 Jo. 269 00:11:49,290 --> 00:11:52,380 Ale nemám ponětí proč. 270 00:11:52,380 --> 00:11:54,580 Dobře. Díky. 271 00:11:58,350 --> 00:12:00,580 Jasone. Hej. 272 00:12:00,590 --> 00:12:02,250 Musím udělat papírování na stanici. 273 00:12:02,250 --> 00:12:03,420 Vrátím se ráno. 274 00:12:03,420 --> 00:12:04,520 Zpět do Baltimoru, co? 275 00:12:04,520 --> 00:12:05,590 To město mi schází. 276 00:12:05,590 --> 00:12:08,590 Občas. 277 00:12:08,590 --> 00:12:10,610 Takže, požární vyšetřovatel. 278 00:12:10,610 --> 00:12:13,150 To je velký úkol, zvláště pro někoho ve tvém věku. 279 00:12:13,150 --> 00:12:15,120 Musel jsi udělat několik velkých obětí. 280 00:12:15,120 --> 00:12:16,230 Co tím myslíš? 281 00:12:16,230 --> 00:12:17,570 No, trochu jsem na tebe dohlížel. 282 00:12:17,570 --> 00:12:19,320 Na univerzitě Duke ti nabídli plné stipendium. 283 00:12:19,320 --> 00:12:20,700 Rozehrávač, slyšel jsem, že tvé střely z výskoku ... 284 00:12:20,710 --> 00:12:22,240 ... byly skoro stejně dobré, jako ty moje. 285 00:12:22,240 --> 00:12:23,910 Lepší. 286 00:12:23,910 --> 00:12:25,960 Ale nechal jsi toho a stal si poldou. 287 00:12:25,960 --> 00:12:27,560 Přesně tak. 288 00:12:32,880 --> 00:12:34,280 Myslím, že bychom si měli promluvit. 289 00:12:34,290 --> 00:12:35,590 Ohledně toho, jak se věci posledně vyvinuly. 290 00:12:35,590 --> 00:12:38,220 Pokud se to netýká případu, nemám co říct. 291 00:12:38,220 --> 00:12:41,120 To znamená, že jsi mi ohledně tvé sestry neodpustil? 292 00:12:41,130 --> 00:12:43,480 Přesně to to znamená. 293 00:12:49,520 --> 00:12:52,570 Šéfe. Procházel jsem inventář toho skladiště ... 294 00:12:52,570 --> 00:12:53,970 ... United Equinoxu. 295 00:12:53,970 --> 00:12:56,160 Nevypadá to, že by tam bylo uskladněno něco důležitého. 296 00:12:56,160 --> 00:12:58,160 Ale? 297 00:13:08,370 --> 00:13:10,950 Naboural jsem do databáze námořní zpravodajské služby. 298 00:13:10,960 --> 00:13:14,990 Byl jsem schopen dostat se pouze přes první úroveň zabezpečení, ale... 299 00:13:14,990 --> 00:13:15,960 Něco jsi našel. 300 00:13:15,960 --> 00:13:17,330 Watcher Fleet pracovala ... 301 00:13:17,330 --> 00:13:19,260 ... na přísně tajném projektu zvaném Aquamarine. 302 00:13:19,260 --> 00:13:21,880 Jediný důvod, proč mi to uvízlo v hlavě, byl ten, 303 00:13:21,880 --> 00:13:23,550 že v inventáři skladiště byla složka ... 304 00:13:23,550 --> 00:13:24,830 ... zapsána pod stejným názvem. 305 00:13:24,840 --> 00:13:27,840 United Equinox vyvíjela něco pro námořnictvo. 306 00:13:27,840 --> 00:13:29,940 Co je Aquamarine? 307 00:13:29,940 --> 00:13:32,230 To žádná databáze neříká. 308 00:13:32,230 --> 00:13:34,190 Ale projekt byl zahájen před čtyřmi lety v době, 309 00:13:34,200 --> 00:13:36,200 kdy byl Plimpton ve Watcher Fleet. 310 00:13:36,200 --> 00:13:38,200 McGee, proto ho mučili. 311 00:13:38,200 --> 00:13:40,200 Někdo hledal tajemství námořnictva. 312 00:13:40,200 --> 00:13:42,400 No, našli jej. 313 00:13:49,490 --> 00:13:50,780 Carter Plimpton. 314 00:13:50,780 --> 00:13:51,990 Podruhé. 315 00:13:52,000 --> 00:13:54,030 Plimpton odešel z Watcher Fleet v roce 2008 316 00:13:54,030 --> 00:13:56,310 a vzal práci v United Equinox Electronics. 317 00:13:56,920 --> 00:13:58,420 Takže odešel, aby mohl ... 318 00:13:58,500 --> 00:14:00,350 ... pracovat na projektu Aquamarine pro Equinox? 319 00:14:00,350 --> 00:14:02,380 A co je Aquamarine? 320 00:14:02,390 --> 00:14:03,790 Stále čekám na potvrzení od námořní zpravodajské služby, 321 00:14:03,790 --> 00:14:04,990 nebo od United Equinox, 322 00:14:04,990 --> 00:14:06,610 zda ten projekt vůbec existuje. 323 00:14:06,610 --> 00:14:09,060 - Uch ehm. - Nezadržuj dech. 324 00:14:09,060 --> 00:14:11,310 Takže zatímco čekáme na to, co si náš ... 325 00:14:11,310 --> 00:14:13,030 ... vrah ze skladiště odnesl... 326 00:14:13,030 --> 00:14:14,530 Zaměříme se na to, co za sebou zanechal. 327 00:14:14,530 --> 00:14:15,810 Zbytky termitu. 328 00:14:15,820 --> 00:14:17,400 Nemnoho žhářů používá termit. 329 00:14:17,400 --> 00:14:18,620 Což znamená, že pokud ... 330 00:14:18,620 --> 00:14:19,820 ... ten člověk má kriminální záznam... 331 00:14:19,820 --> 00:14:21,240 Můžeme porovnat jeho modus operandi. (modus operandi = z latinského slova, označení pro typický postup činnosti) 332 00:14:21,240 --> 00:14:22,700 Šéfe, mám tady shodu. 333 00:14:22,710 --> 00:14:24,540 Billy Wayne. 334 00:14:24,540 --> 00:14:26,790 Šestkrát zatčen za zločiny spojené se žhářstvím, 335 00:14:26,790 --> 00:14:28,530 při dvou z nich byl použit jako akcelerant termit, 336 00:14:28,530 --> 00:14:30,660 včetně loňského požáru jeho domu, 337 00:14:30,660 --> 00:14:32,210 při kterém zemřela jeho žena a dvě děti. 338 00:14:32,220 --> 00:14:33,350 Odpykává si doživotí ve vězení. 339 00:14:33,350 --> 00:14:35,330 Och. Takže to nemůže být náš člověk ze skladiště. 340 00:14:35,340 --> 00:14:37,250 Ne. Ale může nám pomoci nahlédnout do mysli člověka, 341 00:14:37,250 --> 00:14:39,170 který to udělal. 342 00:14:40,470 --> 00:14:42,590 - Zrovna jsem to chtěl říct. - Zivo. 343 00:14:42,590 --> 00:14:43,810 Přiveď ho sem. 344 00:14:43,810 --> 00:14:45,140 Hmmmm. 345 00:14:48,480 --> 00:14:51,070 Termit. 346 00:14:51,070 --> 00:14:53,940 Tvoje poznávací značka. 347 00:14:53,940 --> 00:14:55,770 To jsou pěkné obrázky. 348 00:14:55,770 --> 00:14:57,390 Co to bylo za foťák? 349 00:14:57,390 --> 00:14:58,890 Billy. 350 00:14:58,890 --> 00:15:00,810 Soustřeď se. 351 00:15:01,890 --> 00:15:03,810 Oheň. 352 00:15:05,620 --> 00:15:08,730 Tenhle sklad, nebylo v něm nic než papír. 353 00:15:08,740 --> 00:15:10,570 Uložené složky v krabicích, správně? 354 00:15:10,570 --> 00:15:12,400 A to hraje nějakou roli? 355 00:15:13,920 --> 00:15:16,460 Bod vzplanutí papíru je nízký. 356 00:15:16,460 --> 00:15:18,960 Kdokoliv požár založil, mohl jednoduše použít benzín 357 00:15:18,960 --> 00:15:20,900 nebo kerosin, aby docílil stejné škody. 358 00:15:20,900 --> 00:15:23,210 Proč termit? 359 00:15:23,220 --> 00:15:25,930 Ze dvou důvodů. 360 00:15:25,940 --> 00:15:28,220 Aby poslal zprávu, nebo... 361 00:15:28,220 --> 00:15:29,420 Nebo? 362 00:15:31,290 --> 00:15:33,360 Pro zábavu. 363 00:15:33,360 --> 00:15:35,590 Termit je ošemetná věc. 364 00:15:35,600 --> 00:15:38,950 Kdokoliv požár založil, chtěl možná vidět, 365 00:15:38,950 --> 00:15:40,570 jak bude požár hořet... 366 00:15:40,570 --> 00:15:43,270 Rychlost, intenzitu, 367 00:15:43,270 --> 00:15:45,790 větrání a kolik kyslíku spotřebuje. 368 00:15:45,790 --> 00:15:48,110 Dobrý žhář ... 369 00:15:48,110 --> 00:15:52,040 ... vždy provede testy, procvičí se před událostí. 370 00:15:52,050 --> 00:15:54,780 Událostí? 371 00:15:54,780 --> 00:15:59,170 Tohle nejsou zápalky nebo zapalovač, slečinko. 372 00:15:59,170 --> 00:16:00,870 Existuje důvod, proč použít termit. 373 00:16:00,870 --> 00:16:03,470 Jmenujte jeden. 374 00:16:03,470 --> 00:16:07,580 Jednou jsem udělal hotel poblíž Manassasu. 375 00:16:07,580 --> 00:16:10,260 Použil jsem pomalu hořící směs termitu ... 376 00:16:10,260 --> 00:16:13,630 ... v pokoji dvě podlaží nad kotelnou. 377 00:16:13,630 --> 00:16:15,430 Pomalu hořící? 378 00:16:15,440 --> 00:16:19,690 Snížení rychlosti spalování mi dalo dostatek času dostat se ven, 379 00:16:19,690 --> 00:16:23,070 než se oheň propálil skrz podlahu a podpálil kotel. 380 00:16:23,080 --> 00:16:25,280 Bylo to nádherné. 381 00:16:25,280 --> 00:16:28,250 Při tom požáru zemřeli čtyři lidé. 382 00:16:28,250 --> 00:16:31,200 Jo, stane se. 383 00:16:31,200 --> 00:16:34,000 Člověk si myslí, že vynalezl oheň. 384 00:16:34,000 --> 00:16:36,970 Pravdou je, že to pro nás byl od přírody nejlepší dárek. 385 00:16:36,970 --> 00:16:41,290 Srovnal se zemí velká města jen proto, aby mohla být nahrazena ještě většími. 386 00:16:41,290 --> 00:16:43,180 Hej, Nero, 387 00:16:43,180 --> 00:16:47,720 podělil ses s někým o svůj recept na pomalu hořící termit? 388 00:16:47,720 --> 00:16:50,270 Možná jsem to zmínil před Janice. 389 00:16:50,270 --> 00:16:52,440 Ona píše knihu. 390 00:16:52,440 --> 00:16:54,560 O mě a mé práci. 391 00:16:54,560 --> 00:16:56,360 Navštívila mě minulý týden. 392 00:16:56,360 --> 00:16:58,010 Co jsi řekl Janice? 393 00:16:58,010 --> 00:17:01,280 Kouzelník nikdy své triky neprozradí, zlatíčko. 394 00:17:01,280 --> 00:17:04,280 Budete si muset tu knížku koupit. 395 00:17:04,280 --> 00:17:07,020 Jak jste kontaktoval Janice? 396 00:17:07,020 --> 00:17:09,190 Práve jsem vám to řekl. Ona navštívila mě. 397 00:17:12,460 --> 00:17:14,290 Počkejte. Neodcházíte, že ne? 398 00:17:14,290 --> 00:17:17,410 Počkejte. Co se bude dít teď? 399 00:17:17,410 --> 00:17:19,800 Tohle byl test termitu číslo čtyři. 400 00:17:19,800 --> 00:17:21,030 Použila jsem jako možný zpomalovač reakce ... 401 00:17:21,030 --> 00:17:22,630 ... lněný olej. 402 00:17:22,640 --> 00:17:23,590 Chytré. 403 00:17:23,590 --> 00:17:26,220 Takže... 404 00:17:26,220 --> 00:17:28,310 Co tě tak bere na ohni? 405 00:17:28,310 --> 00:17:31,730 Bylo to příliš mnoho pozdních večerů, při kterých jsi sledoval ... 406 00:17:31,730 --> 00:17:33,040 ... 451 stupňů Fahrenheita? Skleněné peklo? 407 00:17:33,050 --> 00:17:35,050 Počkej, Oheň. (Oheň = film) 408 00:17:35,050 --> 00:17:38,680 Jako dítě jsem uvíznul v požáru. 409 00:17:38,690 --> 00:17:39,720 Žhář. 410 00:17:39,720 --> 00:17:41,020 Toho chlapa nikdy nechytili. 411 00:17:41,020 --> 00:17:43,070 Och. 412 00:17:45,360 --> 00:17:46,890 Pořád hoří s příliš vysokou teplotou. 413 00:17:46,890 --> 00:17:48,580 Jo. 414 00:17:48,580 --> 00:17:50,250 Propálí se přímo skrz. 415 00:17:50,250 --> 00:17:53,000 Hádám, že lněný olej nebyl tajnou ingrediencí našeho vraha. 416 00:17:53,000 --> 00:17:55,230 No, ber to z té lepší stránky, 417 00:17:55,240 --> 00:17:58,000 teď mi můžeš pomoci s testováním. 418 00:17:58,000 --> 00:18:00,420 Jsem blázen do empirických dat. 419 00:18:02,740 --> 00:18:04,960 McGee. 420 00:18:04,960 --> 00:18:07,580 Z námořní zpravodajské služby pořád nic, šéfe. 421 00:18:07,580 --> 00:18:08,960 A nemůžu hledat hlouběji ... 422 00:18:08,970 --> 00:18:11,270 ... v databázi Watcher Fleet aniž bych nespustil nějaký poplach. 423 00:18:11,270 --> 00:18:13,420 United Equinox. 424 00:18:13,420 --> 00:18:15,090 Kromě toho, co bylo ukradeno z toho skladiště, 425 00:18:15,090 --> 00:18:17,310 nemají žádný záznam o projektu zvaném Aquamarine. 426 00:18:17,310 --> 00:18:18,970 Žena, co píše životopis Billyho Waynea. 427 00:18:18,980 --> 00:18:22,390 Naše záhadná autorka použila při návštěvě vězení falešnou identitu. 428 00:18:22,400 --> 00:18:24,780 Vytáhl jsem si bezpečnostní záznam z věznice. 429 00:18:24,780 --> 00:18:26,560 Teď provádím rozpoznání obličeje. 430 00:18:26,570 --> 00:18:27,700 Zatím nic nevyskočilo. 431 00:18:27,700 --> 00:18:29,730 - Pokračuj v hledání. - Jo. 432 00:18:33,290 --> 00:18:36,320 Šéfe, právě jsem obdrželi hlášení od hasičského ... 433 00:18:36,330 --> 00:18:37,780 ... sboru v Baltimoru. 434 00:18:37,780 --> 00:18:39,960 Vyjeli k podezřelému požáru na nákladní lodi, 435 00:18:39,960 --> 00:18:42,330 ani ne kilometr a půl od toho skladiště. 436 00:18:42,330 --> 00:18:43,470 Zavolej DiNozza a Jasona. 437 00:18:43,470 --> 00:18:45,380 Jdu na to. 438 00:18:57,630 --> 00:18:59,600 Co tu máme tentokrát? 439 00:18:59,600 --> 00:19:02,100 Vyjely jednotky 51 a 62. 440 00:19:02,100 --> 00:19:04,820 Ukázalo se, že jde o nějaké plachty na vršku nákladního prostoru. 441 00:19:04,820 --> 00:19:05,990 Žádná zranění. 442 00:19:14,480 --> 00:19:16,080 10-4. 443 00:19:16,080 --> 00:19:19,450 Miřte na támhleto žhavé místo. 444 00:19:21,320 --> 00:19:22,700 Hej. 445 00:19:22,710 --> 00:19:23,670 Hej. 446 00:19:23,670 --> 00:19:24,710 Náklad? 447 00:19:24,710 --> 00:19:25,820 Prázdný. 448 00:19:25,830 --> 00:19:27,880 Včera vyložena, plná ovoce z Chile. 449 00:19:27,880 --> 00:19:29,510 - Znáte příčinu? - To je na něm, aby o tom rozhodl. 450 00:19:29,510 --> 00:19:32,130 Ale na základě toho, že masivní ocelová paluba ... 451 00:19:32,130 --> 00:19:33,770 ... vykazuje známky tepelné únavy... 452 00:19:33,770 --> 00:19:35,470 - Byl použit akcelerant? - Hodně silný. 453 00:19:35,470 --> 00:19:37,340 Termit? 454 00:19:37,340 --> 00:19:38,600 Proč by, sakra, náš chlap ... 455 00:19:38,610 --> 00:19:41,970 ... pálil plachty na prázdné nákladní lodi? 456 00:19:41,980 --> 00:19:45,640 Jdu to zjistit, šéfe. 457 00:19:45,650 --> 00:19:48,230 Byl jsem na trochu více lodích než ty. 458 00:19:48,230 --> 00:19:50,370 Pracoval jsem na trochu více případech žhářství. 459 00:19:51,850 --> 00:19:53,450 Tudy. 460 00:20:01,330 --> 00:20:03,800 Popel umím cítit taky. 461 00:20:03,800 --> 00:20:05,550 To není popel, co cítím. 462 00:20:12,200 --> 00:20:14,210 Byl jsem nějakou dobu agentem na palubě 463 00:20:14,210 --> 00:20:15,310 a věř mi, je tam toho cítit hodně. (= ve smyslu rybího smradu apod.) 464 00:20:15,310 --> 00:20:18,160 Je tohle divadýlko ve stylu Lassie opravdu nezby... 465 00:20:18,260 --> 00:20:19,840 - Pst! - Promiň. 466 00:20:25,350 --> 00:20:27,500 Vede tudy lodní vedení. 467 00:20:46,260 --> 00:20:47,370 Pohyb! 468 00:20:56,520 --> 00:20:57,630 Zajdu pro požárníky. 469 00:20:57,630 --> 00:20:59,050 Ne. Dveře jsou vzduchotěsné. 470 00:20:59,050 --> 00:21:01,440 Až vyhoří kyslík, oheň se uhasí. 471 00:21:09,810 --> 00:21:13,400 Takže, Arsone Wallesi, co to sakra mělo znamenat? (Arson = anglický výraz pro žháře) 472 00:21:13,400 --> 00:21:14,650 Byla to past. 473 00:21:14,650 --> 00:21:17,570 A my jsme se do ní málem chytili. 474 00:21:17,570 --> 00:21:19,740 Hádám, že jsme si kvit. 475 00:21:32,440 --> 00:21:33,610 Co máš, Abby? 476 00:21:33,790 --> 00:21:35,640 Zdroj vzplanutí požáru na nákladní lodi. 477 00:21:35,650 --> 00:21:36,980 Bomba? 478 00:21:36,980 --> 00:21:38,810 Ve skutečnosti tam žádná bomba nebyla. 479 00:21:38,820 --> 00:21:40,850 Je to mnohem více komplikované, agente Gibbsi. 480 00:21:40,850 --> 00:21:43,100 Ale neměj obavy, můžeme to vysvětlit. 481 00:21:43,100 --> 00:21:44,990 - Tak do toho. - Dobře. 482 00:21:44,990 --> 00:21:47,640 Místo bomby někdo nastražil malé množství ... 483 00:21:47,640 --> 00:21:50,610 ... termitu do této rozvodné skříně. 484 00:21:50,700 --> 00:21:52,860 Řekl bych, že právě proto někdo zapálil plachty. 485 00:21:52,870 --> 00:21:54,670 - Rozptýlení. - Každý běhal ... 486 00:21:54,670 --> 00:21:56,000 ... na loď a zase z ní. 487 00:21:56,000 --> 00:21:57,540 Nikdo pořádně nekontroloval posádku. 488 00:21:57,540 --> 00:21:59,290 Náš žhář musel použít stejný ... 489 00:21:59,290 --> 00:22:01,410 ... pomalu hořící termit, jako byl ten ve skladišti, 490 00:22:01,410 --> 00:22:03,040 protože se podařilo ... 491 00:22:03,040 --> 00:22:05,040 roztavit izolaci vedení, 493 00:22:05,050 --> 00:22:06,216 ale ne ho kompletně zničit. 492 00:22:06,210 --> 00:22:07,510 Což vedlo k tomu, že se dráty zkratovaly. 493 00:22:07,510 --> 00:22:09,600 - Elektrický oheň. - Přesně tak. 494 00:22:09,600 --> 00:22:12,550 Ale elektrický oheň nezpůsobí takovou ... 495 00:22:12,550 --> 00:22:15,190 ... bezprostřední a intenzivní ohnivou kouli. 496 00:22:15,190 --> 00:22:16,440 Tak proč tenhle ano? 497 00:22:16,440 --> 00:22:18,390 Jsem tak ráda, že se ptáš. 498 00:22:18,390 --> 00:22:21,110 Vystavení intenzivnímu žáru termitu zapříčinilo, 499 00:22:21,110 --> 00:22:23,930 že izolace vedení karbonizovala. 500 00:22:23,930 --> 00:22:25,060 A to by se nemělo stávat. 501 00:22:25,070 --> 00:22:26,150 Vedení je vadné. 502 00:22:26,150 --> 00:22:27,730 Spíše než jako izolátor, 503 00:22:27,730 --> 00:22:29,070 se potah vedení ... 504 00:22:29,070 --> 00:22:30,440 ... stal vodičem, 505 00:22:30,440 --> 00:22:31,940 který rychle rozšířil oheň. 506 00:22:31,940 --> 00:22:33,420 Velmi rychle. 507 00:22:33,420 --> 00:22:36,460 Kdyby Jason neudusil oheň tím, že zavřel dveře, 508 00:22:36,460 --> 00:22:38,440 vedení po celé lodi ... 509 00:22:38,450 --> 00:22:40,050 ... by mohlo vzplanout. 510 00:22:40,050 --> 00:22:42,300 Náš žhář věděl o slabině lodního vedení. 511 00:22:42,300 --> 00:22:44,080 Jak? 512 00:22:44,080 --> 00:22:46,470 Hádej, kdo vyrobil vedení? 513 00:22:46,470 --> 00:22:49,120 United Equinox Electronics. 514 00:22:49,120 --> 00:22:51,620 Tohle bylo v tom chybějícím spise. 515 00:22:51,620 --> 00:22:53,810 No, pokud ano, stále to nevysvětluje spojení ... 516 00:22:53,810 --> 00:22:57,060 ... s Watcher Fleet. 517 00:23:02,280 --> 00:23:04,780 Interní sdělení United Equinox. 518 00:23:04,780 --> 00:23:07,950 Našli jsme ho zákodované v Plimptonově počítači. 519 00:23:07,950 --> 00:23:11,350 Dodávali jste vadné vedení přepravním lodím. 520 00:23:11,350 --> 00:23:14,020 To není pravda. 521 00:23:14,020 --> 00:23:15,540 Tak proč potom Plimpton ... 522 00:23:15,540 --> 00:23:17,790 ... před devíti měsíci žádal znovu zahájit šetření? 523 00:23:17,790 --> 00:23:20,540 Dělal svojí práci, hledal vady. 524 00:23:20,550 --> 00:23:24,200 Vady najdete všude, pokud stanovíte správné podmínky. 525 00:23:24,200 --> 00:23:26,380 Tady správné byly. 526 00:23:27,970 --> 00:23:30,040 Špatné vedení. 527 00:23:33,390 --> 00:23:37,210 Podívejte, četl jsem Plimptonovo sdělení. 528 00:23:37,210 --> 00:23:40,260 Pouze za extrémně jedinečných okolností, 529 00:23:40,270 --> 00:23:42,100 může být vedení poškozené. 530 00:23:42,100 --> 00:23:43,880 Scénář tak nepravděpodobný, 531 00:23:43,890 --> 00:23:47,320 že se jeho statistická pravděpodobnost blíží nule. 532 00:23:47,320 --> 00:23:48,570 Já nevím. 533 00:23:48,570 --> 00:23:51,410 Zní mi to kupa šprtskejch řečí. 534 00:23:53,360 --> 00:23:55,830 Nebylo prokázáno dostatek přeskočených výbojů, 535 00:23:55,830 --> 00:23:59,000 abychom mohli právně ospravedlnit odvolání nebo dokonce varování. 536 00:23:59,000 --> 00:24:02,290 Následujeme literu zákona. 537 00:24:02,290 --> 00:24:05,200 Někdo zabil vašeho zaměstnance, 538 00:24:05,210 --> 00:24:06,710 vzal jediný detailní spis o tom, 539 00:24:06,710 --> 00:24:08,170 co je špatně s vedením 540 00:24:08,180 --> 00:24:09,580 a demonstroval problém. 541 00:24:09,580 --> 00:24:11,710 To vše za poslední dva dny. 542 00:24:15,220 --> 00:24:17,430 Podívejte, uch... 543 00:24:17,440 --> 00:24:20,220 Cartera je mi líto, ale... 544 00:24:20,220 --> 00:24:24,360 ... ale nic z tohohle nemá co dočinění se mnou nebo mojí společností. 545 00:24:32,030 --> 00:24:33,630 Námořní Watcher Fleet. 546 00:24:33,640 --> 00:24:35,100 Plimpton věděl o složce, 547 00:24:35,100 --> 00:24:36,770 která odpovídala něčemu ve vaší databázi. 548 00:24:36,770 --> 00:24:38,040 Aquamarine? 549 00:24:38,040 --> 00:24:40,120 Myslíme si, že se jedná ... 550 00:24:40,120 --> 00:24:41,490 ... o vaše špatné vedení. 551 00:24:41,490 --> 00:24:44,780 Podívejte, už jsem vám to říkal, naše vedení bylo ... 552 00:24:44,780 --> 00:24:46,710 ... přijatelné v rámci všech možných rizik. 553 00:24:46,710 --> 00:24:49,750 Mimoto jsme ho instalovali před více než čtyřmi lety. 554 00:24:49,750 --> 00:24:51,720 - Pro námořnictvo. - Ne. 555 00:24:51,720 --> 00:24:53,090 Pouze na civilním trhu. 556 00:24:53,090 --> 00:24:55,170 Nikdy jsme ho námořnictvu neprodali. 557 00:24:55,170 --> 00:24:59,310 A už jsem vám to říkal, nikdy jsem o Watcher Fleet neslyšel. 558 00:25:10,320 --> 00:25:12,640 Tony dohání resty na svých hlášeních z případů. 559 00:25:12,640 --> 00:25:13,820 Co s ním je? 560 00:25:13,830 --> 00:25:14,910 Je takový od doby, 561 00:25:14,910 --> 00:25:17,940 kdy se vrátil z té nákladní lodi. 562 00:25:17,950 --> 00:25:19,500 Musíme se ho na tohle zeptat. 563 00:25:19,500 --> 00:25:21,630 Jo. 564 00:25:28,670 --> 00:25:30,160 Můžu vám pomoci? 565 00:25:36,630 --> 00:25:38,550 Jsi to ty, Tony? 566 00:25:38,550 --> 00:25:40,800 Buď upřímný, jsi to ty? 567 00:25:41,670 --> 00:25:43,640 Jo. 568 00:25:43,640 --> 00:25:45,500 Zachránil jsi Jasona z ohně? 569 00:25:45,510 --> 00:25:47,640 Byl to klukův šťastný den. 570 00:25:49,030 --> 00:25:50,440 Dobře. 571 00:25:50,450 --> 00:25:52,360 Co se stalo? 572 00:25:59,850 --> 00:26:02,960 V Baltimoru se hrála Final Four. 573 00:26:02,960 --> 00:26:04,820 Připravoval jsem se na zápas proti UCLA. (UCLA = kalifornská univerzita) 574 00:26:04,830 --> 00:26:06,080 Basketbal, Zivo. 575 00:26:06,080 --> 00:26:07,540 A? 576 00:26:10,880 --> 00:26:12,720 A já..., šel jsem se ven projít. 577 00:26:12,720 --> 00:26:17,040 Snažil jsem se pročistit hlavu, soustředit se na hru. 578 00:26:17,040 --> 00:26:22,340 A uviděl jsem kouř vycházející z jednoho z domů. 579 00:26:22,340 --> 00:26:26,480 Slyšel jsem křik, tak jsem šel dovnitř. 580 00:26:26,480 --> 00:26:28,480 Jak to, že jsi nám to nikdy neřekl? 581 00:26:28,480 --> 00:26:30,750 Měl bys být hrdý. 582 00:26:31,550 --> 00:26:33,890 Bylo to víc komplikované. 583 00:26:37,410 --> 00:26:39,740 Je tady někdo? 584 00:26:39,740 --> 00:26:41,060 Haló! 585 00:26:46,070 --> 00:26:47,830 Och! 586 00:26:52,210 --> 00:26:54,210 Pomozte mi! 587 00:26:54,210 --> 00:26:57,410 Ach! 588 00:27:00,050 --> 00:27:02,970 Haló? 589 00:27:02,970 --> 00:27:05,580 Pomoc! 590 00:27:08,110 --> 00:27:09,890 Hej. Jsi v pořádku? 591 00:27:12,030 --> 00:27:14,190 Jsi v pořádku? 592 00:27:14,200 --> 00:27:16,730 Dobře. Všechno bude v pořádku. 593 00:27:16,730 --> 00:27:19,380 Pojď sem. 594 00:27:20,230 --> 00:27:22,790 Jen se mě drž, dobře? 595 00:27:23,790 --> 00:27:25,320 Amy! 596 00:27:25,320 --> 00:27:27,240 Jasone, pomoc! 597 00:27:27,240 --> 00:27:28,320 Moje sestra! 598 00:27:28,330 --> 00:27:29,430 Nemůžu se dostat ven! 599 00:27:29,430 --> 00:27:32,040 Pomozte ji! 600 00:27:32,830 --> 00:27:33,910 - Prosím! - Dobře, dobře. 601 00:27:33,920 --> 00:27:36,330 Pomoc! 602 00:27:36,330 --> 00:27:39,280 Je uvězněna! 603 00:27:39,290 --> 00:27:41,800 Pomozte mi! 604 00:27:41,810 --> 00:27:44,370 Pomoc! 605 00:27:44,380 --> 00:27:46,310 Musíme se k ní dostat! 606 00:27:49,130 --> 00:27:51,100 Amy! 607 00:27:51,100 --> 00:27:52,720 Prosím! 608 00:27:52,720 --> 00:27:55,070 Nenechávejte ji tu! 609 00:27:58,660 --> 00:28:01,070 Musel jsem udělat rozhodnutí. 610 00:28:01,080 --> 00:28:03,440 Zachránit Jasona... 611 00:28:03,440 --> 00:28:08,110 ... nebo riskovat životy nás všech při zachraňování jeho sestry. 612 00:28:08,120 --> 00:28:10,430 Zvolil jsem. 613 00:28:11,700 --> 00:28:13,570 Byli ji čtyři roky. 614 00:28:13,570 --> 00:28:15,170 Dobře. Co máme? 615 00:28:16,420 --> 00:28:18,660 Uch, vypátrali jsme telefonát, 616 00:28:18,660 --> 00:28:20,840 který Billy pyroman uskutečnil z vězení. 617 00:28:20,850 --> 00:28:22,040 Jo a? 618 00:28:22,050 --> 00:28:25,380 Nuže, číslo patří Mary Gardockiové. 619 00:28:25,380 --> 00:28:28,380 Fotka na pasu se perfektně shoduje ... 622 00:28:28,391 --> 00:28:30,340 ... se záznamem z vězení. 620 00:28:30,340 --> 00:28:31,840 Přiveďte ji sem. 621 00:28:31,840 --> 00:28:33,440 Hmmmm. 622 00:28:35,140 --> 00:28:36,940 Dobře, šéfe. 623 00:28:48,790 --> 00:28:50,820 Pomohl jsi. 624 00:28:50,830 --> 00:28:52,990 Ostatní ne. 625 00:28:52,990 --> 00:28:54,830 Já vím. 626 00:28:54,830 --> 00:28:57,210 Dobře. Teď už mazej. 627 00:29:14,600 --> 00:29:16,820 Co je? 628 00:29:22,390 --> 00:29:24,340 Oheň. 629 00:29:25,780 --> 00:29:27,360 O tom jste se vy 630 00:29:27,360 --> 00:29:29,360 a Billy Wayne bavili? 631 00:29:30,610 --> 00:29:32,410 Píšu knihu. 632 00:29:32,420 --> 00:29:34,500 Och, kecy. 633 00:29:36,400 --> 00:29:39,000 Pracovní záznamy. 634 00:29:40,840 --> 00:29:42,210 Ano. 635 00:29:42,210 --> 00:29:45,410 Byla jsem tři roky vedoucím obchodním zástupcem ... 636 00:29:45,410 --> 00:29:46,880 ... v Curway Chemical. 637 00:29:46,880 --> 00:29:48,460 No a? 638 00:29:48,470 --> 00:29:50,580 Prodávala jste C-4. 639 00:29:50,580 --> 00:29:52,420 Napalm. 640 00:29:52,420 --> 00:29:54,640 Všem, počínaje americkou vládou 641 00:29:54,640 --> 00:29:56,190 a somálskými bojovníky konče. 642 00:29:56,190 --> 00:29:57,890 Jsem dobrá v tom, co dělám. 643 00:29:57,890 --> 00:29:59,310 A je to legální. 644 00:29:59,310 --> 00:30:01,480 Kam tím míříte? 645 00:30:06,530 --> 00:30:08,380 Prodávala jste někdy námořní Watcher Fleet? 646 00:30:09,570 --> 00:30:11,540 Oni jsou skuteční? 647 00:30:11,540 --> 00:30:13,610 Oni existují? 648 00:30:13,610 --> 00:30:15,440 Slyšela jsem o nich. 649 00:30:16,280 --> 00:30:18,830 Nikdy jsem je nepotkala. 650 00:30:18,830 --> 00:30:21,750 Možná byste mě mohl zasvětit. 651 00:30:23,220 --> 00:30:25,630 Nejlepší prodejci... 652 00:30:25,640 --> 00:30:27,620 ... jsou nejlepší lháři. 653 00:30:31,590 --> 00:30:34,310 Lžete mi, Mary? 654 00:30:35,650 --> 00:30:38,130 Rozhodně ne. 655 00:30:50,360 --> 00:30:52,480 Popáleniny od termitu jsou ošklivé, co? 656 00:30:52,480 --> 00:30:53,810 Můžu to vysvětlit. 657 00:30:53,810 --> 00:30:55,150 Mm, nemůžu se dočkat. 658 00:30:55,150 --> 00:30:59,000 Využívala jsem Billyho, abych vyvinula více stabilní termit. 659 00:30:59,000 --> 00:31:01,790 Patent by vynesl miliony. 660 00:31:01,790 --> 00:31:05,620 Pokud se termit ve vaší popálenině bude shodovat s obětí... 661 00:31:05,630 --> 00:31:07,380 Nebude. 662 00:31:07,380 --> 00:31:10,000 Nikoho jsem nezabila. 663 00:31:14,720 --> 00:31:18,390 Pokud bych vám nevěřil, 664 00:31:18,390 --> 00:31:20,610 nebuďte zklamaná. 665 00:31:20,610 --> 00:31:23,280 O vraždě nic nevím. 666 00:31:25,480 --> 00:31:28,560 Poslední tři dny jsem strávila na popáleninovém centru . 667 00:31:28,570 --> 00:31:30,900 Přísahám, 668 00:31:30,900 --> 00:31:33,550 nelžu. 669 00:31:41,180 --> 00:31:42,660 Díky. 670 00:31:43,210 --> 00:31:44,820 Nemocnice, kde Mary ošetřovali popáleniny potvrdila, 671 00:31:44,830 --> 00:31:46,120 že byla na pohotovosti to ráno, 672 00:31:46,130 --> 00:31:48,160 co hořelo ve skladu. 673 00:31:48,160 --> 00:31:50,550 Jack Murdoch poslal seznam civilních lodí, 674 00:31:50,550 --> 00:31:52,660 na kterých je instalované pochybné vedení. 675 00:31:52,670 --> 00:31:55,370 Žádná z nich nehlásila za poslední čtyři roky problémy . 676 00:31:55,370 --> 00:31:58,340 Jedna z nich by mohla být žhářovým dalším cílem. 677 00:31:58,340 --> 00:32:01,040 Možná, ale pořád nemáme motiv. 678 00:32:01,040 --> 00:32:02,720 Firemní špionáž? 679 00:32:02,730 --> 00:32:04,810 Možná osobní pomsta uvnitř firmy? 680 00:32:04,810 --> 00:32:06,730 Nebo nic z toho. 681 00:32:06,730 --> 00:32:08,860 Něco nám uniká, šéfe? 682 00:32:08,870 --> 00:32:09,980 Jo. 683 00:32:09,980 --> 00:32:13,100 Jak je tohle všechno spojené s námořnictvem. 684 00:32:13,100 --> 00:32:16,050 No, už jsme nic dlouho neslyšeli od Abby. 685 00:32:16,060 --> 00:32:19,360 Možná ona a Jason něco našli? 686 00:32:27,670 --> 00:32:29,700 Gibbsi, můžeš přijít do mé laboratoře? 687 00:32:29,700 --> 00:32:31,570 Jo, Abby. 688 00:32:31,570 --> 00:32:34,420 Hned tam budu. 689 00:32:39,410 --> 00:32:42,350 Je to dar. 690 00:32:43,250 --> 00:32:45,050 Co vaření, Abby? 691 00:32:45,050 --> 00:32:46,470 Naše speciální ingredience. 692 00:32:46,470 --> 00:32:48,350 Fosforečnan amonný, abych byl přesný. 693 00:32:48,360 --> 00:32:51,090 Po 47 pokusech, jsme konečně určili, 694 00:32:51,090 --> 00:32:52,970 že náš vrah míchal termit s... 695 00:32:52,980 --> 00:32:54,640 Počkej, nepokaz to překvapení. 696 00:32:54,640 --> 00:32:57,700 Dobře, hádej, proč je ... 697 00:32:57,700 --> 00:33:00,120 ... fosforečnan amonný tou klíčovou ingrediencí? 698 00:33:00,120 --> 00:33:01,270 Beer nuts. (Beer nuts = oříšky) 699 00:33:01,270 --> 00:33:03,100 - Zpomaluje hoření. - Počkej. 700 00:33:03,100 --> 00:33:05,150 Zpomaluje hoření. 701 00:33:05,160 --> 00:33:07,790 Je to geniální. Chápeš to? 702 00:33:07,790 --> 00:33:08,960 Ne. 703 00:33:08,960 --> 00:33:10,710 Dobře, zpomalovač obalí ... 704 00:33:10,710 --> 00:33:12,580 ... hliníkové částice, 705 00:33:12,580 --> 00:33:15,630 což sníží chemickou reakci termitu. 706 00:33:15,630 --> 00:33:17,880 Vidíš, tentokrát žádná díra. 707 00:33:17,880 --> 00:33:19,970 Takže, získáš veškerou jeho sílu bez zbytečné újmy. 708 00:33:19,970 --> 00:33:23,290 Tohle je kontrolované hoření. 709 00:33:23,290 --> 00:33:24,960 Pomůže nám to vystopovat našeho vraha? 710 00:33:24,960 --> 00:33:26,310 To je ta nejlepší část. 711 00:33:26,310 --> 00:33:28,640 Značka zpomalovače, kterou náš žhář použil ... 712 00:33:28,650 --> 00:33:31,810 se prodává výhradně pro U.S. Forest Service. (U.S. Forest Service = Správa lesů) 713 00:33:31,820 --> 00:33:34,970 Musíš si to koupit přímo od výrobce. 714 00:33:34,970 --> 00:33:36,600 Takže máme záznam toho, kdo si to koupil. 715 00:33:36,600 --> 00:33:38,300 S fotkou a identitou. 716 00:33:38,300 --> 00:33:39,740 Porovnáváme obličeje ... 717 00:33:39,740 --> 00:33:42,520 ... s Baltimorskou policejní databází známých žhářů. 718 00:33:47,080 --> 00:33:51,120 No, seznamte se s Brucem Johnsonem. 719 00:33:51,120 --> 00:33:52,670 Už se stalo. 720 00:33:52,670 --> 00:33:54,750 Je to požární inspektor. 721 00:33:54,750 --> 00:33:56,620 Typicky civilní pozice. 722 00:33:56,620 --> 00:33:59,290 Musel být podvodníkem, pouze si na něj hrál. 723 00:33:59,290 --> 00:34:01,830 No, je podezřelý z několika žhářství na zakázku. 724 00:34:01,830 --> 00:34:04,160 Žádné z nich mu nebylo dokázáno. 725 00:34:04,160 --> 00:34:05,350 Hádám, že pokud máš... 726 00:34:05,350 --> 00:34:07,670 falešné oblečení a průkaz udělaný ve Photoshopu ... 727 00:34:07,670 --> 00:34:09,470 Ještě před dvěma měsíci jsem pracoval na oddělení vražd. 728 00:34:09,470 --> 00:34:12,370 Na oddělení je téměř 2000 hasičů. 729 00:34:14,190 --> 00:34:15,690 Uniklo mi to. 730 00:34:15,690 --> 00:34:16,980 Omlouvám se, agente Gibbsi. 731 00:34:16,980 --> 00:34:19,010 Abby, jaká je jeho poslední známá adresa? 732 00:34:19,010 --> 00:34:21,700 Uhm, poslala jsem jí McGeemu. 733 00:34:23,530 --> 00:34:25,480 Není moc šťastný, že jo? 734 00:34:25,490 --> 00:34:27,870 No, on... 735 00:34:27,870 --> 00:34:29,370 Hej. Jdete? 736 00:34:49,010 --> 00:34:50,830 Vypněte to. 737 00:34:52,210 --> 00:34:53,980 Vylezte z auta. 738 00:34:57,380 --> 00:34:59,150 Chci dohodu. 739 00:34:59,150 --> 00:35:01,220 Vypněte to, promluvíme si. 740 00:35:01,220 --> 00:35:03,350 Podívejte, člověk, co mě najal řekl, 741 00:35:03,360 --> 00:35:06,410 že Plimpton má informace o nějakém špatném vedení. 742 00:35:06,410 --> 00:35:08,530 Nechtěl jsem ho zabít, ale ten mizera nechtěl mluvit. 743 00:35:08,530 --> 00:35:10,390 Kdo vás najal? 744 00:35:12,400 --> 00:35:15,100 Takže máme dohodu? 745 00:35:15,100 --> 00:35:16,920 Vylezte z auta! 746 00:35:29,720 --> 00:35:31,100 K zemi! 747 00:35:31,100 --> 00:35:32,600 To auto vybuchne. 748 00:35:55,070 --> 00:35:57,270 - Tady to máte. - Díky. 749 00:35:59,080 --> 00:36:01,330 Vypadá to, že klasická nálož C-4 ... 750 00:36:01,330 --> 00:36:02,830 ... byla napojena na zapalování. 751 00:36:02,830 --> 00:36:05,300 Nastartování ji odjistilo, vypnutí motoru jí odpálilo. 752 00:36:05,300 --> 00:36:06,580 Gibbsi, tohle jsem našel uvnitř. 753 00:36:06,590 --> 00:36:10,490 Chybějící složka ze skladiště United Equinox. 754 00:36:11,310 --> 00:36:13,170 Nuže, je to seznam. 755 00:36:13,180 --> 00:36:14,390 Čeho? 756 00:36:14,390 --> 00:36:17,130 Všech lodí námořnictva, které mají vadné vedení. 757 00:36:17,130 --> 00:36:19,100 Oni to námořnictvu prodali. 758 00:36:19,100 --> 00:36:21,270 Ten chlap z United Equinox nám lhal. 759 00:36:21,270 --> 00:36:23,800 Ten parchant. 760 00:36:23,800 --> 00:36:25,490 Co je? 761 00:36:25,490 --> 00:36:27,240 Když Plimpton odhalil, že vedení je vadné, 762 00:36:27,240 --> 00:36:29,470 poslal kopii své zprávy také námořnictvu. 763 00:36:29,480 --> 00:36:32,080 Současná Watcher Fleet spolupracuje s námořnictvem ... 764 00:36:32,080 --> 00:36:33,280 ... na odstranění problému. 765 00:36:33,280 --> 00:36:35,150 Používají přísně tajné kódové slovo Aquamarine. 766 00:36:35,150 --> 00:36:36,310 Ale... 767 00:36:36,320 --> 00:36:37,310 "Ale"? 768 00:36:37,320 --> 00:36:38,530 Pouze třetina flotily, 769 00:36:38,540 --> 00:36:40,340 byla vadného vedení zbavena. 770 00:36:40,340 --> 00:36:42,290 Takže dvě třetiny jsou stále v ohrožení. 771 00:36:42,290 --> 00:36:45,710 Kdokoliv najal našeho žháře ví, jak zaútočit na naše válečné lodě. 772 00:36:45,710 --> 00:36:49,010 Vydírání? Firemní špionáž? 773 00:36:49,850 --> 00:36:52,110 Terorismus. 774 00:36:59,060 --> 00:37:01,470 Ano, admirále, ale ředitel Vance je mimo město... 775 00:37:01,470 --> 00:37:03,610 Budu ho informovat, pane. 776 00:37:03,610 --> 00:37:06,010 Uch. No, není důvod k bezprostředním obavám. 777 00:37:06,010 --> 00:37:08,350 Pokud se to změní, budeme vás informovat. 778 00:37:08,350 --> 00:37:10,980 Ne! 4x sýrové, 4x s feferonkami a 4x salámové. 779 00:37:10,980 --> 00:37:12,350 Máme tady hodně agentů pracujících dlouho do noci. 780 00:37:12,350 --> 00:37:13,520 Ať jsou všechny velké, DiNozzo. 781 00:37:13,520 --> 00:37:15,240 Rozumím, šéfe. 782 00:37:15,240 --> 00:37:16,820 Ředitel Vance a velení námořnictva ... 783 00:37:16,820 --> 00:37:18,040 ... bylo informováno, Gibbsi. 784 00:37:18,040 --> 00:37:19,660 Kancelář ministra námořnictva ... 785 00:37:19,660 --> 00:37:21,690 ... zvýšila bezpečnost na všech úrovních. 786 00:37:21,690 --> 00:37:23,210 Za pět minut je mítink v MTACu. 787 00:37:23,210 --> 00:37:24,460 Pizza tu bude za 30 minut. 788 00:37:24,460 --> 00:37:27,030 Dokud nevíme, kdo zatím vším stojí, 789 00:37:27,030 --> 00:37:30,000 musíme předpokládat, že si najmou někoho dalšího. 790 00:37:30,000 --> 00:37:32,890 Šéfe, Aquamarine bylo drženo v přísné tajnosti, 791 00:37:32,890 --> 00:37:35,210 aby se zabránilo nebezpečí pro flotilu. 792 00:37:35,210 --> 00:37:38,090 Tak jak se o tom dozvěděli? 793 00:37:38,090 --> 00:37:40,260 Dobrá otázka. 794 00:37:40,260 --> 00:37:42,810 DiNozzo? 795 00:37:47,240 --> 00:37:48,550 On to nevidí, šéfe. 796 00:37:48,550 --> 00:37:49,840 Pomoz mu. 797 00:37:57,400 --> 00:37:58,910 Jasone. Hej. 798 00:37:58,920 --> 00:38:00,450 Nedostal jsem příležitost, abych ti poděkoval. 799 00:38:00,450 --> 00:38:02,400 Zachránil jsi mi zadek na té nákladní lodi. 800 00:38:02,400 --> 00:38:04,040 Mohl jsem zachránit Johnsona. 801 00:38:04,040 --> 00:38:06,090 Mohl nám dát odpovědi. 802 00:38:06,090 --> 00:38:07,740 Ne. 803 00:38:07,740 --> 00:38:09,170 Na to bylo příliš pozdě. 804 00:38:09,180 --> 00:38:10,290 Ne, ty jsi to vzdal. 805 00:38:10,290 --> 00:38:11,510 Znovu. 806 00:38:11,510 --> 00:38:13,010 Tvoje specialita. 807 00:38:27,090 --> 00:38:29,830 Nebylo nic, co bychom dnes mohli udělat 808 00:38:29,830 --> 00:38:32,060 a stejně tak nebylo nic, co jsme mohli udělat tu noc. 809 00:38:32,070 --> 00:38:33,560 Špatně. Mohl jsi to zkusit. 810 00:38:33,570 --> 00:38:34,930 Zkusil jsem to. 811 00:38:34,930 --> 00:38:36,280 Poslouchej, 812 00:38:36,290 --> 00:38:41,270 vběhl jsem do hořící budovy a vytáhl odtamtud tvůj zadek. 813 00:38:41,270 --> 00:38:43,120 Není zač, mimochodem. 814 00:38:43,130 --> 00:38:45,740 Slyšel jsem její křik. 815 00:38:45,750 --> 00:38:49,210 To jsi nebyl jediný. 816 00:38:50,800 --> 00:38:55,090 Něco jsem se tu noc naučil, Jasone... 817 00:38:55,090 --> 00:38:58,090 Nemůžeš je zachránit všechny. 818 00:38:58,090 --> 00:39:01,340 Někdy... 819 00:39:01,340 --> 00:39:03,960 ... musíš vybrat jednoho. 820 00:39:03,960 --> 00:39:05,560 Já vybral tebe. 821 00:39:05,570 --> 00:39:08,470 Jinak bychom všichni tři... 822 00:39:08,470 --> 00:39:13,240 ... tu noc zemřeli a ty to víš. 823 00:39:16,240 --> 00:39:20,140 Byla moje malinká sestřička. 824 00:39:22,110 --> 00:39:25,330 Měl jsem se o ní starat. 825 00:39:26,290 --> 00:39:30,760 Hodně věcí se té noci změnilo. 826 00:39:30,760 --> 00:39:33,340 Já se rozhodl stát poldou kvůli dítěti, 827 00:39:33,340 --> 00:39:38,500 které jsem málem v Baltimoru ztratil... 828 00:39:38,500 --> 00:39:40,830 Ale to se nestalo. 829 00:39:40,830 --> 00:39:44,600 A to jsi ty. 830 00:39:44,600 --> 00:39:48,340 Poprvé ve svém životě, 831 00:39:48,340 --> 00:39:50,310 jsem udělal něco jinak. 832 00:39:50,310 --> 00:39:55,700 Udělal jsem něco, na čem záleželo. 833 00:39:55,700 --> 00:39:59,780 Od té doby se to snažím dělat pořád. 834 00:40:00,650 --> 00:40:02,850 Já také. 835 00:40:02,860 --> 00:40:06,240 Já vím. 836 00:40:08,030 --> 00:40:11,660 A podívej se, co se z tebe stalo. 837 00:40:13,580 --> 00:40:15,950 Ona je pryč, my ne. 838 00:40:15,950 --> 00:40:19,220 Soustřeď se na ty, co můžeš stále zachránit. 839 00:40:32,220 --> 00:40:34,390 Zkusím to. 840 00:40:48,250 --> 00:40:50,370 Něco se děje, šéfe? 841 00:40:50,370 --> 00:40:53,290 Mikročipy Watcher Fleet. 842 00:40:53,290 --> 00:40:56,620 Jako ten odstraněný z paže agenta Levina? 843 00:40:56,630 --> 00:40:59,910 Je možné, že obsahovaly informace ... 844 00:40:59,910 --> 00:41:02,010 ... o vadném vedení? 845 00:41:02,020 --> 00:41:03,750 No, řekl bych, že ano. 846 00:41:03,750 --> 00:41:05,350 Umožní jim k nim přístup. 847 00:41:05,350 --> 00:41:07,690 Ale o všech čipech víme. 848 00:41:07,690 --> 00:41:09,890 Správně? 849 00:41:52,800 --> 00:41:56,800 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == == ncis.fantasy-web.net ==